Bùng nổ vào khoảng đầu xuân năm mới 2019, lời bài hát độ ta không độ nàng phiên bản tiếng Trung tràn trề trên tik tok . Và các social của china như Baidu, Weibo, Kuaishou. Cho tới giữa 2019 ca khúc này trở phải hot bắt buộc hot hơn tại Việt Nam. Thậm chí là lời bài hát còn được phiên âm pinyin, được dịch ra giờ đồng hồ Việt, cùng nổi đình đám trên tik tok, youtube Việt.Bạn sẽ xem: Độ ta ko độ người vợ lời trung
Hôm nay chúng ta cùng đi học tiếng trung qua bài hát: Độ ta ko độ nàng – 渡我不渡她, lời phiên bản tiếng Trung, bạn dạng tiếng Việt với cả những bạn dạng nhạc chế, cover, remix…
Nội Dung
Lời bài xích hát Độ ta ko độ nàngCác phiên bạn dạng độ ta không độ bạn nữ remix, beat, coverNgày xưa có một vị quận chủ, nhà của cô ta ở gần một ngôi chùa. Hồi còn trẻ em cô thường theo cha đến chùa để lễ phật từ đó quen được vị tè hòa thượng gõ mõ. Hàng ngày quận chủ phần đông đến kiếm tìm tiểu hòa thượng để chơi đùa, đưa mang lại cậu ta nhiều đồ ăn ngon. Tè hòa thượng thì lại luôn ngại ngùng và cẩn thận đề phòng.Tiểu hòa thượng thích ăn nhất là kẹo hồ nước lô, tuy vậy cậu chưa từng nói, tuy thế quận chủ lần nào mang lại cùng phần nhiều mua kẹo hồ nước lô mang đến cậu. Cứ cố gắng 6 năm vừa qua đi, tè hòa thượng tu vi ngày 1 cao, quận nhà kia thì cũng càng phệ càng xinh đẹp. Ngày nọ, cha của quận công ty dẫn theo cô mặt mũi u sầu tìm tới sư phụ của vị đái hòa thượng. Quận công ty cũng bộc lộ thái độ bất thường, cô không hề cười nói, cùng không hề pha trò nữa.
Bạn đang xem: Độ ta không độ nàng trung
Tiểu hòa thượng ko hiểu, quận nhà bèn mở lời hỏi: “Tiểu hòa thượng, cậu bao gồm thích tôi không?”. Tè hòa thượng không nói gì cả.Quận chúa nói “ta biết rồi”. Đúng thời điểm đó người thân phụ của quận chủ đi ra, dự tính đưa quận nhà rời khỏi. Quận chủ cứ gắng không chịu đựng đi, chỉ mong được ngơi nghỉ mãi cạnh bên vị tiểu hòa thượng. Tiểu hòa thượng bỗng nói nam người vợ khác biệt, quận công ty xin mời trở về. Quận công ty liền xông tới tiểu hòa thượng hét béo “ta say mê ngươi”. đái hòa thượng xoay lựng lại cùng với quận chủ, đi liền mạch về phòng.Sau đó không hề thấy quận chủ cho nữa. Ngày vật dụng 2, ngày vật dụng 3, ngày máy 4, quận chủ không thể đến nữa. Tu vi của đái hòa thượng ngày một cao thâm.Một ngày nọ, nam nhi ta dự tính chuyên tâm nghiên cứu phật pháp thì nghe được một tin dữ – quận nhà đã chết. Cô ta mang áo cưới đỏ, treo cổ mà lại chết.
Trước khi nổi tiếng khắp nước ta với bạn dạng dịch sang lời giờ đồng hồ Việt. Phiên bản gốc bài bác hát bởi tiếng Trung vẫn được không hề ít người biết đến. Tuy thế đã phần mọi bạn không rõ tác giả đó là ai, theo như Baidu thì tác giả bài này có nickname là Cô Độc Thi Nhân (孤独诗人).
Xem thêm: " Cơm Cháy Chà Bông Sài Gòn, Cơm Cháy Sài Gòn Giá Tốt Tháng 10, 2021 Đồ Ăn Vặt
Theo nhiều nguồn tin thì Cô Độc Thi Nhân đó là một cánh mày râu trai từ nhỏ đã từng mập lên trên Thiếu lâm tự. Nên bài xích hát độ ta ko độ cô bé được anh ta lấy cảm xúc sáng tác từ chính thực trạng tuổi thơ của mình. Tuy vậy cũng có tương đối nhiều người cho rằng, bài xích hát chính là được chuyển thể từ đái thuyết mạng “Bất phụ Như Lai, Bất phụ khanh“.Dù yếu tố hoàn cảnh thế nào, thì ca khúc này cũng đã một thời hạn dài làm mưa làm gió trên những bảng xếp thứ hạng tik tok và youtube. Các phiên bản được diễn đạt lại bằng tiếng Việt của Khánh Phương, Thúy An… cũng rất được nhiều người tiếp nhận và trở cần nổi đình nổi đám.
我前几世种下Wo qian ji shi zhong xiaNhững lắp thêm kiếp trước ta gieo trồng
不断的是牵挂Bu duan de shi qian guaKhông hoàn thành trở cần vướng vít
小僧回头了吗Xiao seng hui tou le maTiểu tăng quay đầu hay chưa
诵经声变沙哑Song jing sheng bian sha yaTiếng tụng kinh vẫn trở bắt buộc khản đặc
这寺下再无她Zhe đắm đuối xia zai wu taChùa này vẫn không tồn tại nàng
菩提不渡她Pu ti bu du taBồ đề đâu bao gồm độ cô ấy
几卷经书难留Ji juan jing shu nan liuVài quyển gớm thư khó khăn giữ lại
这满院的冥花Zhe man yuan de ming huaSân chùa ngập tràn bỉ ngạn
你离开这个家Ni li kai zhe ge jiaNàng rời ra khỏi ngôi công ty này
爱恨都无处洒Ai hen dou wu chu saYêu hận không chỗ giũ bỏ
还能回头了吗Hai neng hui tou le maCó thể quay lại hay không?
看你微笑脸颊Kan ni wei xiao lian jiaNgắm nhìn hai má cô gái cười
怎能脱下袈裟Zen neng tuo xia jia shaLàm sao rất có thể rũ vứt cà sa
来还你一个家Lai nhị ni yi ge jiaĐể trả lại phái nữ mái ấm
为何渡我不渡她Wei he du wo bu du taTại sao độ ta ko độ nàng
这风儿还在刮Zhe feng er hai zai guaCơn gió cơ vẫn không xong thổi
乱了谁的年华Luan le shei de nian huaNhiễu loạn tuổi xuân lòng ai
她留起了长发Ta liu qi le chang faNàng cất giữ mái tóc dài
手起木鱼吧Shou qi mu yu baThu lại mõ đi thôi
菩提下再无她Pu ti xia zai wu taDưới gốc bồ đề không có nàng
又度过几个夏You du guo ji ge xiaLại thêm vài ba hạ qua đi
眼睛还红吗Yan jing nhị hong maKhóe mắt còn đỏ tốt không?
她已经不在啦Ta yi jing bu zai laNàng đã không còn tồn trên nữa
晨钟在敲几下Chen zhong zai qiao ji xiaChuông sáng điểm qua mấy lần
不渡世间繁花Bu du shi jian fan hâm mộ huaKhông độ trần gian phồn hoa
我也低头笑着Wo ye di tou xiao zheTa cũng cúi đầu cười cợt vậy
再不见你长发Zai bu jian ni zhang faKhông còn thấy làn tóc dài phái nữ nữa
笑问佛祖啊Xiao wen fu zu aCười hỏi phật tổ à
渡千百万人家Du qian bai wan ren jiaĐộ trăm vạn ngàn người
为何渡我不渡她Wei he du wo bu du taTại sao độ ta không độ nàng?
Phật nghỉ ngơi trên kia cao quáMãi mãi không độ tới nàngVạn đồ dùng tương tư do aiTiếng mõ vang lên phũ phàngChùa này sẽ không thấy nhẵn nàngBồ đề chẳng ý muốn nở hoaDòng kinh còn lưu lại vạn chữBỉ ngạn trùm lên mấy thu
Hồng trần hôm nay xa quáÁi ố thiết yếu giải bàyHỏi bạn ra đi bởi đâuChắc chắn cần thiết quay đầuMộng này chảy theo láng PhậtTrả lại người áo cà saVì sao độ ta ko độ nàng
Vì fan hoa rơi hữu ýKhiến nước rã càng vô tìnhNgười ta thời điểm hợp tanCó lẽ là duyên phậnGiờ ta ko thấy nàngChẳng thấy đâuNgười địa điểm đâu
Một đời tay ta gõ mõPhá nát cưng cửng thương trở thành họaVài độ xuân thu vừa quaCó lẽ ta không thấy nàngHỏi Phật tu trong kiếp nàyNgày ngày gõ mõ tụng kinhVì sao độ ta ko độ nàng
Trên đây là bài hát độ ta ko độ nàng phiên bản gốc giờ Trung và một vài phiên bạn dạng tiếng Việt. Các bạn có thêm loài kiến giải về ca khúc này, hãy nhằm lại comment cho tee8academy.com để nội dung bài viết được hoàn thành hơn nhé.